Nada aleja más al vocero de su audiencia que un lenguaje desconocido, lo mismo sucede cuando un vocero enfrasca su entrevista con terminología técnica, que en la mayoría de los casos resulta incomprensible para gran parte del público. Ya hemos hablado sobre los errores más comunes de los voceros oficiales de una compañía a la hora de ofrecer una entrevista, no obstante es importante detenerse y profundizar en este en particular: los tecnicismos.

Economistas, financieros o técnicos, suelen ser los profesionales más propensos a caer en este error. Evidentemente, el origen de este problema tiene varias aristas, pasa por la vieja discusión de la especialización del periodismo como: “periodistas versus economistas”, hasta llegar al vocero. Es importante partir de que, hoy por hoy, los periodistas son “todologos” y en muchos de los casos cubren varias fuentes, por lo que es difícil que dominen terminologías tecnológicas, económicas o financieras, para traducirlas por el vocero y lograr que todo el mundo las digiera. Para quienes asesoramos a empresas, sabemos la importancia de que nuestros voceros puedan hacer más fácil la vida de estos profesionales y a la vez, logremos el objetivo de posicionar el mensaje deseado.

Uno de los grandes errores de nuestros expertos, es pensar que al hablar en “complicado”, se verán más profesionales y respetables, sin embargo, es mejor mirar el ejemplo de los principales líderes de opinión a nivel nacional y mundial, cómo hacen del lenguaje su principal herramienta para llegar a toda clase de públicos, poniéndolo en “sencillo” y al alcance de todos. ¿Cómo lograrlo?, a continuación unos breves consejos:

  • No asumir que todos entienden de economía, petróleos, minería, tecnología entre otros.
  • Tratar, en lo posible, de evitar los términos técnicos y reemplazarlos por otros de uso habitual.
  • Detenerse a explicar de manera sencilla y rápida los términos técnicos en caso de que sea imposible reemplazarlos.
  • Dar ejemplos de la vida real, que pueda acercar el término a lo cotidiano.
  • Cerciorarse que el periodista haya entendido el mensaje, se pueden usar frases como “espero haberlo explicado bien y si no es así dímelo con confianza para explicarlo de mejor manera”, “si tienes alguna duda con gusto la resolvemos en este momento”, “pregúntame lo que quieras con gusto lo resolvemos ahora mismo”.
  • Explicar las siglas de indicadores o de instituciones del ramo.
  • Guiar al periodista a fuentes de información en donde pueda obtener datos que enriquezcan su nota.
  • En cuestión de cifras, lo mejor es contar con una ayuda de memoria para indicar y explicar al periodista de qué se trata, además de evitar que cometa errores al momento de anotar.
  • Tener presente que los periodistas económicos siempre querrán datos, cifras y estadísticas para dar contundencia a sus notas.
  • Si no se pueden dar números absolutos, es importante hablar de porcentajes de crecimiento, evolución del mercado, entre otros.
  • Los términos tecnológicos pueden ser muy abstractos para la mayoría de la gente, por lo que requerirá un mayor esfuerzo del vocero el lograr poner a estos términos en ejemplos del día a día de una persona común.

Con estos consejos es posible romper el muro que se crea cuando los voceros financieros, económicos o tecnológicos son muy técnicos, contribuyendo a que la información llegue al periodista tal como nosotros queremos.

 

Cristina Cacuango

Subgerente de Cuentas

Taktikee